vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Voy a reír" es una forma de "voy a reír", una frase que se puede traducir como "I'm going to laugh". "Voy a gozar" es una forma de "voy a gozar", una frase que se puede traducir como "I'm going to enjoy myself". Aprende más sobre la diferencia entre "voy a reír" y "voy a gozar" a continuación.
voy a reír
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. I'm going to laugh
Me dijeron que película es muy emotiva. Sé que voy a reír y también llorar.I was told this movie is very emotional. I know I'm going to laugh as well as cry.
voy a gozar(
boy
ah
goh
-
sahr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I'm going to enjoy myself
Llevo demasiado tiempo trabajando sin parar. Ahora voy a gozar.I've been working nonstop for too long. Now I'm going to enjoy myself.
b. I'm going to have fun
Tengo muchas ganas de ir al parque de diversiones. Sé que voy a gozar.I can't wait to go to the amusement park. I know I'm going to have fun.
a. I'm going to enjoy
Aquí voy a gozar de todas las ventajas y comodidades del mundo occidental, pero lo que yo quiero es trabajar de cooperante en países en conflicto.Here I'm going to enjoy all the advantages and comforts of the Western world, but what I really want is to work as a volunteer in war-torn countries.